Får det bli det bli det lyrics

[Swedish > English] A song from DJ Roine I love

2019.08.11 21:31 Unknown_RHT [Swedish > English] A song from DJ Roine I love

A long request, thanks in advance if anyone wishes to help me out! This is one of the few songs from DJ Roine, and I'd like to have them all translated. Again, thank you in advance kind strangers!
Lyrics: Ragnar är en liten gosse som helt laglit har fått champagne För han är ju arton år och börjar bli en man Och där på flaken står vi alla sjungandess vår sång
För vi har tagit studenten, för vi har tagit studenten För vi har tagit studentern, fy fan vad vi är bra! För vi har tagit studenten, för vi har tagit studenten För vi har tagit studentern, fy fan vad vi är bra!
Ragnar skrattar så han gråter, allting får ett lyckligt slut Det gör ont när knoppar brister, sommaren slår ut Och då när alla hattar flyger är det underbart
För vi har tagit studenten, för vi har tagit studenten För vi har tagit studentern, fy fan vad vi är bra! För vi har tagit studenten, för vi har tagit studenten För vi har tagit studentern, fy fan vad vi är bra!
För vi har tagit studenten, för vi har tagit studenten För vi har tagit studentern, fy fan vad vi är bra! För vi har tagit studenten, för vi har tagit studenten För vi har tagit studentern, fy fan vad vi är bra!
Lite rasp i mikrofonen, rektorns tal är way too långt Fast vi sitter tätt tillsammans känns det inte trångt Och där på planen står familjen med ett fult plakat
För vi har tagit studenten, för vi har tagit studenten För vi har tagit studentern, fy fan vad vi är bra! För vi har tagit studenten, för vi har tagit studenten För vi har tagit studentern, fy fan vad vi är bra!
För vi har tagit studenten, för vi har tagit studenten För vi har tagit studentern, fy fan vad vi är bra! För vi har tagit studenten, för vi har tagit studenten För vi har tagit studentern, fy fan vad vi är bra!
För vi har tagit studenten, för vi har tagit studenten För vi har tagit studentern, fy fan vad vi är bra!
submitted by Unknown_RHT to translator [link] [comments]


2018.06.24 08:39 spuktuku [Norwegian > English] Norwegian song "Alle Andre Får Lov"

I've been obsessed with this song for months. I've used google translate but it's still too vague. The song is by TØFL.
Alle andre får lov. Eg får aldri lov å sykla uden hjelm Og eg må alltid vær hjemma før klokkå ni Eg får aldri lov å ta med venner hjem Og de vil aldri vær me meg for de harkje tid
Eg får aldri lov å kjøba klenå eg vil ha For mamma syns at de eg arva e så bra Eg får aldri lov å jør någen ting som helst Eg får aldri lov å jør någen ting som helst!
Men alle andre får lov Alle andre får lov Alle får lov udenom meg Og ingen andre forstår, ingen forstår Ingen forstår koss d e
Eg får aldri lov å kyssa deg, selv om eg spør Og du vil aldri ta en kaffi eller bli med ud Eg får aldri lov å mista jomfrudommen min For alle andre syns at eg ikje ser bra nok ud
Eg får aldri lov å ta uddannelse For eg leve på Netflix kver jævla dag Eg får aldri lov å jør någen ting som helst Eg får aldri lov å jør någen ting som helst!
Men alle andre får lov Alle andre får lov Alle får lov udenom meg Og ingen andre forstår, ingen forstår Ingen forstår koss d e Når alle andre får lov, alle får lov Alle får lov udenom meg Og ingen andre forstår, ingen forstår Ingen forstår koss d e
Jæli rart at eg ikje e deprimert Når ingen andre ser koss det e Men redsel for refleksvest og ullskrekk e d eg fekk Og angst for at eg ikje har ein kul skolesekk D ekje lett å ikje få sex og ikje få sett alt d alle andre får se Redsel for refleksvest og ullskrekk e d eg fekk Og angst for at eg ikje har ein kul skolesekk D ekje lett å ikje få sex og ikje få sett alt d alle andre får se
Men alle andre får lov Alle andre får lov Alle får lov udenom meg Og ingen andre forstår, ingen forstår Ingen forstår koss d e Når alle andre får lov, alle får lov Alle får lov udenom meg Og ingen andre forstår, ingen forstår Ingen forstår koss d e
Edit: You can listen to the song here and view the translation there again as well.
submitted by spuktuku to translator [link] [comments]


2014.01.11 06:26 x30ffx Some help needed with a song in an Oppland dialect

Hello /norsk,
Jeg har litt bruk for hjelp her; I recently came across a song that I have been listening to for quite a bit. It's called Stugureint by Staut, and it is sung in a dialect spoken in Valdres in Oppland. I find it quite hard to understand, and can't even find out what a few words are, so I'm coming here to ask you guys: Does any of you know what a "tolmodsbalja"(I guess it has to do with patience or something) or even a "stugureint" is?
I'm just wondering; I'd really like to have a better idea of this song.
Here are the lyrics, if you are wondering:
Ska så lite te – irritera me – ja koss kan det skje at han ska få te alt, men ikkji e Stein som’n tek i den bli te gull Snart æ heile tolmodsbalja full
Det æ så trått å sjå – når ein dag æ grå – at du har ein nabo som jaggu får te alt’n prøva på Men inst inni me, står ein kort beskjed; Du får prøve å beherske de
Det æ ’kji stugureint å deng’ ein Halling Det æ ’kji stugureint å kall’ ein Halling før balling Æ ’kji stugureint å ta te sulling å tralling når ein Halling bli sendt på dør
Kun eit gråsvart fjell skille me å’n Kjell – å mø tala likt men pengeboke hass æ tjukkar lell Kjaften går, sjå på alt’n får E har kome dit som grensa går
E står i usynlig frakk, får verken nikk enn takk, e har prøvd Carpe Diem, men Diem låg visst brakk Inst inni me står ein kort beskjed Du får prøve å beherske de
Det æ ’kji stugureint å deng’ ein Halling…
Kanskje kjem det ein dag då e æ likast lell Kanskje va det støtt slek i skallin på’n Kjell…
Det æ ’kji stugureint å deng’ ein Halling…
Does anyone want to go translate? :P
Thanks!
submitted by x30ffx to norsk [link] [comments]